No exact translation found for مسؤول بصفة أساسية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مسؤول بصفة أساسية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Conseil de sécurité, aux termes du mandat que la Charte lui confie, est principalement responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
    إن مجلس الأمن، بموجب الولاية التي خوّلها له الميثاق، مسؤول بصفة أساسية عن الحفاظ على السلام والأمن الدوليين.
  • Cela signifie aussi que le processus de paix risque de rater la sortie si de hauts responsables accusés ou condamnés pour avoir joué un rôle dans les tragédies nationales sont les organisateurs majeurs des élections.
    كما يعني أن عملية السلام في طريقها إلى الفشل، إذا كان كبار المسؤولين المتهمين أو المدانين بالاضطلاع بدور في المأساة الوطنية هم المسؤولون بصفة أساسية عن إجراء الانتخابات.
  • L'Algérie, consciente que les États sont les principaux responsables de l'instauration de l'état de droit, est sortie d'une décennie de terrorisme avec la ferme résolution de restaurer la démocratie et de promouvoir les droits et les libertés de la personne.
    وفي سياق إدراك الجزائر بأن الدولة هي المسؤولة بصفة أساسية عن إرساء سيادة القانون، يلاحظ أن هذا البلد قد خرج من عقد من الإرهاب وهو مصمم بحزم على إحلال الديمقراطية بالبلد وتشجيع حقوق الإنسان والحريات الفردية.
  • La réalisation de ces activités incombe essentiellement à l'État, aux municipalités et aux organisations de jeunes.
    وتقع مسؤولية تنفيذ أعمال الشباب بصفة أساسية على الدولة والبلديات ومنظمات الشباب.
  • La mise en œuvre pratique des activités à l'intention des jeunes incombe essentiellement des jeunes mêmes ainsi que de leurs collectivités et des organisations de jeunes.
    وتقع مسؤولية تخصيص أنشطة الصغار بصفة أساسية على عاتق الصغار ومجتمعاتهم المحلية نفسها، كما تقع على عاتق مختلف منظمات الشباب.
  • Cependant, il est maintenant devenu plus clair que jamais auparavant que les économies nationales sont inextricablement liées à l'ordre économique mondial et que la communauté internationale - dont les pays développés, en particulier - porte, par conséquent, la responsabilité principale de créer un environnement international propice aux efforts de développement national.
    ومن ثم، فإنه يقع على عاتق المجتمع الدولي - والدول المتقدمة النمو بصفة خاصة - مسؤولية أساسية عن تهيئة المناخ الدولي المواتي لدعم جهود التنمية الوطنية.
  • Il en va de même de l'accord que 191 États Membres ont conclu dans le Document final du Sommet mondial de 2005 à propos de la « responsabilité de protéger », norme fondamentale qui met l'accent sur l'obligation principale des États de protéger leurs citoyens et toutes les personnes relevant de leur juridiction contre le crime de génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité tout en soulignant que la communauté internationale et l'ONU sont tenues d'aider les États à assumer cette responsabilité.
    كما يمثل خطوة هامة إلى الأمام اتفاق الدول الأعضاء التي يبلغ عددها 191 دولة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1) بشأن ”المسؤولية عن الحماية“ بصفة أساسية، وهي قاعدة تؤكد بشكل خاص على المسؤولية الأولية لجميع الدول عن حماية مواطنيها والأشخاص الذين يقعون في نطاق ولايتها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ولكنها تعترف أيضا بالدور الذي يضطلع به المجتمع الدولي والأمم المتحدة في مساعدة الدول على ممارسة تلك المسؤولية.
  • Principale nouveauté dans le domaine du droit international de ces dernières décennies, ce projet d'articles consacre le passage d'une conception restreinte de la responsabilité internationale, limitée pour l'essentiel à la protection des personnes et de leurs biens à l'étranger, à un système juridique fondamental qui rattache les droits et les obligations dérivant du droit international à un régime centralisé.
    السيد روديلس (المكسيك): تحدث نيابة عن بلده فكرر تهنئته الخالصة للجنة القانون الدولي على مشروع المواد حول مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، حيث إن مشروع المواد يعد أهم تطور للقانون الدولي في العقود الأخيرة، فقد أدخل مفهوم المضمون المحدد للمسؤولية الدولية، وهو يسهم بصفة أساسية في حماية الأفراد وممتلكاتهم في الدول الأجنبية، وفي إرساء أساس قانوني يجعل القوانين والالتزامات الدولية واجبة التنفيذ ضمن نظام مركزي، ويدخل أيضاً مفهوم قانون العامة ومجموعة من الأنظمة الثنائية الأطراف، ذات الطابع التعاقدي، ضمن مفهوم نظام قضائي عالمي حقيقي.